第四幕

作者: 小仲马

    第四幕——



    奥琳普家里一个布置雅致的客厅。——乐队演奏的声音;有人在跳舞;气氛活



    跃;灯火辉煌。



    第一场



    [加斯东,阿尔图尔,医生,普丽当丝,阿娜依丝,众宾客



    [圣戈当和奥琳普(后上)



    加斯东(正在做庄玩牌)来啊,各位先生。



    阿尔图尔庄家有多少钱?



    加斯东一百个路易。



    阿尔图尔我在右边压五法郎。



    加斯东下五法郎注还要问我有多少钱!



    阿尔图尔那么我压十路易,不过没现钱,先记在账上,好不好?



    加斯东别,别,别。(对医生)那么您呢,大夫,您不玩玩吗?



    医生我不玩。



    加斯东您在那儿干什么?



    医生我跟这些迷人的姑娘们谈谈,让她们跟我熟悉熟悉。



    加斯东跟她们熟悉您的好处可大着呢!



    医生我也只要这点儿好处。



    [桌子旁边的人有说有笑。



    加斯东如果这样玩牌,我也不想做庄了。



    普丽当丝等等,我压十法郎。



    加斯东钱呢?



    普丽当丝在我钱袋里。



    加斯东(笑)我出十五个法郎,你让我瞧瞧怎么样?



    普丽当丝唷,我忘了带钱袋了。



    加斯东这只钱袋可真是太妙了。喏,拿去吧,这是二十法郎。



    普丽当丝我会还给你的。



    加斯东别说蠢话了。(发牌)我九点。(把桌上下的赌注全都收进)



    普丽当丝他总是赢。



    阿尔图尔我已经赢了五十路易了。



    阿娜依丝大夫,请您治治阿尔图尔这种惹人讨厌的病。



    医生这是一种年轻人的毛病,年纪大了就会好的。



    阿娜依丝他说输了一千法郎,可是他来的时候钱包里只有两个路易。



    阿尔图尔您怎么知道的?



    阿娜依丝要知道你钱包里有多少钱,难道一定要打开你的钱包看?



    阿尔图尔这又能说明什么?这只不过说明我欠了九百六十法郎罢了。



    阿娜依丝我真可怜你那些债主。



    阿尔图尔您错了,我欠债总是还的,您是很清楚的。



    加斯东好了,先生们,下注吧!我们到这儿来不光是耍嘴皮子的。



    奥琳普(和圣戈当一起上)你们一直在玩吗?



    阿尔图尔一直在玩。



    奥琳普圣戈当,给我十个路易,让我也玩一会儿。



    加斯东奥琳普,您的晚会可真迷人。



    阿尔图尔圣戈当知道这个晚会花了他多少钱。



    奥琳普他是不知道的,他的夫人才知道呢!



    圣戈当这句话说得太妙了!啊,您在这儿,大夫。(低声)



    您得给我看看病;我有时候觉得有些头晕。



    医生当然可以!



    奥琳普他说什么?



    医生他认为他脑子里有病。



    奥琳普瞎说!圣戈当,我输了,替我玩一会儿,设法替我赢回来。



    普丽当丝圣戈当,请借我三个路易……



    [圣戈当把钱给她。



    阿娜依丝圣戈当,去替我弄一些冰淇淋来。



    圣戈当等一会儿!



    阿娜依丝那么,就请给我们讲讲黄色的马车那个故事吧。



    圣戈当我去!我去!



    普丽当丝(对加斯东)你还记得那个黄色的马车的故事吗?



    加斯东我当然记得;我想是有一次在玛格丽特家里,奥琳普讲给我们听的。对了,玛



    格丽特今天来了没有?



    奥琳普她要来的。



    加斯东阿尔芒呢?



    普丽当丝阿尔芒不在巴黎……那么您不知道发生的事吗?



    加斯东不知道。



    普丽当丝他们吹了。



    阿娜依丝嗯!



    普丽当丝是的,玛格丽特把他甩了!



    加斯东这是什么时候的事?



    阿娜依丝已经有一个月了,这件事玛格丽特做得很对!



    加斯东为什么?



    阿娜依丝女人总该在男人甩掉她以前甩掉男人。



    阿尔图尔喂,各位先生,你们倒是还玩不玩啊?



    加斯东哎呀,你这人真叫人讨厌!为了你这五个法郎,你以为我就该磨破手指为你分



    牌吗?所有姓阿尔图尔的人都是这样,幸亏你是最后一个阿尔图尔了。



    圣戈当(回来)阿娜依丝,你要的冰淇淋来了。



    阿娜依丝您去的时间也太长了,我可怜的老朋友;不过也难,您这么大年纪……



    加斯东(站起来)各位先生,我的庄不做了。——你们倒是想想,如果有人对我说:



    “加斯东,我的朋友,给你五百法郎让你分一夜牌,”我肯定不会干的。可是



    我现在分了两个小时的牌反而输了两千法郎!啊,赌钱这行当可真妙!



    [另一个宾客接替他做庄。



    圣戈当您不玩了吗?



    加斯东不玩了。



    圣戈当(指指在舞厅深处打双人牌的两位赌客)我们两人来打赌。这两位先生谁输谁



    赢?



    加斯东我可信不过您,这两个人会不会是您请来的?



    圣戈当他们是奥琳普的朋友。她是在国外时认识他们的。



    加斯东他们真漂亮啊!



    普丽当丝瞧,阿尔芒来了!



    第二场



    [前场人物,阿尔芒



    加斯东(对阿尔芒)刚才我们还在说你呢。



    阿尔芒你们在说我些什么?



    普丽当丝我们刚才说您在图尔,您今天不会来了。



    阿尔芒你们猜错了。



    加斯东你什么时候到的?



    阿尔芒一小时以前。



    普丽当丝那么,亲爱的阿尔芒,您有什么新闻说给我们听听?



    阿尔芒什么也没有,亲爱的,您呢?



    普丽当丝您见过玛格丽特吗?



    阿尔芒没见过。



    普丽当丝她就要来了。



    阿尔芒(冷冷地)噢,那我就要见到她了。



    普丽当丝您怎么这样说话!



    阿尔芒您要我怎么说?



    普丽当丝您的心已经痊愈了么?



    阿尔芒痊愈了。



    普丽当丝那么,您已经不再想她了?



    阿尔芒要说一点也不想也不是实话;可玛格丽特把我打发走的方式是那么干脆利落,



    使我感到我从前那么爱她简直是太傻了;因为我那时的确非常爱她。



    普丽当丝她也非常爱您,一直到现在她还是有点儿爱您的,不过那时候她再不离开您



    也不行了;她家里的东西都要被拍卖了。



    阿尔芒那么现在呢,债都付清了吗?



    普丽当丝全付清了。



    阿尔芒是德·瓦尔维勒先生借钱给她的吧?



    普丽当丝是的。



    阿尔芒那么,一切顺利罗。



    普丽当丝有些男人天生就是干这个的。总之,德·瓦尔维勒先生可算是如愿以偿



    了!……要说幸福,玛格丽特可算是幸福的了。



    阿尔芒她回巴黎来了吗?



    普丽当丝那还用说?亲爱的,从您走了以后,她就再也不愿意去奥特伊了。她所有的



    东西都是我去取回来的,还有您的呢。这倒使我想起了我有一些东西要交给



    您;您可以派人到我家里去拿。只有一只上面绣着您的名字的小皮夹子,玛



    格丽特想留下;如果您一定想要回去,我再去向她要。



    阿尔芒(有点儿激动)让她留着吧!



    普丽当丝再有,我从来也没有见过她像现在这样的;她几乎不再睡觉了,总是去参加



    舞会,一跳就一个通宵。最近还有一次吃了夜宵以后,一病就是三天;在医



    生让她起床以后,她又不顾死活地重新开始这种生活。如果她再这样下去,



    她也活不了多久了。您打算去看看她吗?



    阿尔芒不,我甚至不想听她作任何解释。往事就当它是得了中风死去了,如果往事也



    有灵魂的话,就让天主去照管吧!



    普丽当丝好啊,您变得通情达理了,我听了很高兴。阿尔芒(见到居斯塔夫)亲爱



    的普丽当丝,这儿有一位是我的朋友,我有些事要跟他谈谈,您允许吗?



    普丽当丝这是哪儿的话?(走向牌桌)我压十法郎!



    第三场



    [前场人物,居斯塔夫



    阿尔芒终于见到你了,你收到我的信了吗?



    居斯塔夫收到了,你看我不是来了吗?



    阿尔芒这样的舞会你是很少来的,你一定不明白我为什么请你来吧?



    居斯塔夫我是有些不明白。



    阿尔芒你已经有很久没有见到玛格丽特了吧?



    居斯塔夫从上次跟你一起见过她以后就没有再见过她。



    阿尔芒那么你一无所知?



    居斯塔夫一无所知;告诉我出了什么事。



    阿尔芒你那时相信玛格丽特是爱我的,是不是?



    居斯塔夫我今天还这样相信。



    阿尔芒(把玛格丽特的信递给他)你看吧!



    居斯塔夫(看完信)这是玛格丽特写的吗?



    阿尔芒是她。



    居斯塔夫什么时候写的?



    阿尔芒一个月以前。



    居斯塔夫你是怎么答复她的?



    阿尔芒你要我怎么答复呢?这次打击太出乎意料了,我都以为我要发疯了。你能理解



    吗?她,玛格丽特!欺骗我!而我是这么爱她!这些姑娘儿肯定是没有灵魂的。



    在发生这样的事情以后,我需要一种真正的感情帮助我活下去。我像一个没有



    知觉的东西被我的父亲带走了。我们去了图尔。起先我以为我能在那儿生活下



    去,可这是不可能的;我再也睡不着,我感到烦闷。我过去太爱那个女人了,



    以致不可能一下子便把她丢在脑后;我要么爱她,要么恨她!总之,我再也支



    持不下去了;如果我再不见她一次,听她亲口把她写在信上的话对我再说一遍,



    我好像就要死了。我今天到这儿来,因为她也就要来了。将要发生什么事,我



    现在什么也不知道,可是肯定会发生一些事情的,所以我可能需要有一个朋友



    在我身边。



    居斯塔夫亲爱的阿尔芒,我听候你的吩咐;可是,看在上天的面上,你是在跟一个女



    人打交道;伤害一个女人总像是一种卑怯的行为。



    阿尔芒就算是这样吧!不过她有一个情人,她的情人总会要求我解释的。如果我做了



    什么卑怯的事,我的血总足够作出补偿的!



    男仆(通报)玛格丽特·戈蒂埃到!德·瓦尔维勒男爵先生到!



    阿尔芒他们来了!



    第四场



    [前场人物,瓦尔维勒,玛格丽特



    奥琳普(向玛格丽特迎去)你这么晚才来!



    瓦尔维勒我们刚才从歌剧院出来。



    [瓦尔维勒跟在场的男宾一一握手。



    普丽当丝(对玛格丽特)您好吗?



    玛格丽特很好!



    普丽当丝(低声)阿尔芒在这儿。



    玛格丽特(慌乱)阿尔芒吗?



    普丽当丝是的。



    [这时候已走到牌桌旁的阿尔芒瞅着玛格丽特;玛格丽特怯生生地向他笑了笑;阿



    尔芒冷冰冰地向她点头还礼。



    玛格丽特(对普丽当丝)我不该来参加这个舞会。



    普丽当丝我看该来。您和阿尔芒总有一天会见面的,迟见面不如早见面。



    玛格丽特他跟您谈过话了吗?



    普丽当丝谈过了。



    玛格丽特谈到我了吗?



    普丽当丝那还用说。



    玛格丽特那么他对您说?……



    普丽当丝他对我说他不怨恨您,说您做得很对。



    玛格丽特如果是这样,那真是太好了;不过这是不可能的。



    他对我点头时太冷淡了。脸色白得怕人。



    瓦尔维勒(低声对玛格丽特)玛格丽特,迪瓦尔先生在这儿。



    玛格丽特我知道。



    瓦尔维勒您能保证在来这儿以前不知道他在这儿吗?



    玛格丽特我向您保证。



    瓦尔维勒您能答应我不跟他说话吗?



    玛格丽特我答应您;可是如果他跟我说话,我可不能答应您不回答他。——普丽当



    丝,请您陪着我。



    医生(对玛格丽特)晚安,玛格丽特。



    玛格丽特啊,是您,大夫。您怎么这样看我。



    医生我想在您面前时,我也只能这样了。



    玛格丽特您觉得我变了,是不是?



    医生您要保重身体,我求您要保重身体。我明天去看您,要好好地训您一顿。



    玛格丽特是啊,训我一顿,我更要喜欢您了。您这就要走了吗?



    医生不是马上就走,不过很快就要走了。六个月以来,我每天都要在同一个时间,去



    看同一个病人。



    玛格丽特多么善良啊!



    [医生跟她握手后走开。



    居斯塔夫(走近玛格丽特)晚安,玛格丽特。



    玛格丽特啊,好心的居斯塔夫,看到您我真高兴!妮谢特来了吗?



    居斯塔夫没有来。



    玛格丽特对不起!妮谢特是不应该来这儿的。——好好地爱她吧,居斯塔夫。被人爱



    是多么幸福呀!(擦眼泪)



    居斯塔夫您怎么啦?



    玛格丽特唉,我很痛苦。



    居斯塔夫好了,好了,您别哭了!您为什么到这儿来呢?



    玛格丽特我现在还能自己作主吗?再说,我还不该来自我麻醉一下吗?



    居斯塔夫那么好吧,如果您相信我,赶快离开这儿吧。



    玛格丽特为什么?



    居斯塔夫因为很难说会发生什么事……阿尔芒……



    玛格丽特阿尔芒恨我,看不起我,是不是?



    居斯塔夫不,阿尔芒爱您。您看他有多么激动!他已经控制不住自己了。可能他跟



    德·瓦尔维勒先生之间会发生什么事。您还是借口身体不舒服,离开这儿吧。



    玛格丽特为了我,瓦尔维勒要和阿尔芒决斗!是啊,我得走。(站起来)



    瓦尔维勒(走到玛格丽特身边)您去哪儿?



    玛格丽特亲爱的,我有点不舒服,我想走了。



    瓦尔维勒不,您没有不舒服,玛格丽特;您是因为迪瓦尔先生在这儿,又好像没有注



    意您才想离开的。可是您要懂得,我可不愿意,也不应该因为他在而离开这



    儿。我们是来参加舞会的,我们就要留在这儿。



    奥琳普(高声)今天晚上歌剧院上演什么剧目啊?



    瓦尔维勒《宠妃》。



    阿尔芒故事说的是一个女人欺骗了她的情人。



    普丽当丝哼,老一套!



    阿娜依丝也就是说,这个故事是编出来的;根本没有欺骗情人的女人。



    阿尔芒我向您保证,这种女人是有的。



    阿娜依丝在哪儿?



    阿尔芒到处都有。



    奥琳普是的,可是要看是什么情人。



    阿尔芒也要看是什么女人。



    加斯东啊,你怎么啦,阿尔芒,你这样下注不要命啦!



    阿尔芒那是为了看看这句俗话是不是真有这么回事:“情场失意,赌场得意。”



    加斯东啊,看来你在情场上非常失意,所以才会在赌场上如此得意的。



    阿尔芒亲爱的,我是想在今天晚上发财的;等我赢了足够的钱,我要到乡下去过日子。



    奥琳普一个人去吗?



    阿尔芒不,同一个女人一起去。这个女人已经陪我去过一回,后来又扔下了我。也许



    等我的钱多些以后……



    (旁白)她总是不跟我搭话。



    居斯塔夫别说了,阿尔芒!看看这个可怜的姑娘的脸色已经变得怎么样了。



    阿尔芒这是一个很好听的故事;我一定得讲给你们听听。这个故事里还有一位先生最



    后要出场,这个人就像天上出现的大救星一样可爱。



    瓦尔维勒先生!



    玛格丽特(低声对瓦尔维勒)如果您向迪瓦尔先生挑衅,您这一辈子就别想再见我了。



    阿尔芒您想和我说话吗,先生?



    瓦尔维勒是的,先生。您赌钱的手气这么好,使我看了非常眼红;而且我还知道您赢



    了钱后拿去干什么用,所以我急于看到您多赢一些,建议跟您赌一次。



    阿尔芒(盯着瓦尔维勒看)先生,我非常高兴接受您的建议。



    瓦尔维勒(走到阿尔芒面前)我压一百路易,先生。



    阿尔芒(惊奇、蔑视)就一百路易吧?压哪一边,先生?



    瓦尔维勒压你不压的那边。



    阿尔芒我一百路易压左边。



    瓦尔维勒我一百路易压右边。



    加斯东右边四点;左边九点。阿尔芒赢了!



    瓦尔维勒那么再压两百路易。



    阿尔芒就两百吧;可是请当心,先生,如果俗话说:“情场失意,赌场得意。”那也



    就是说:“情场得意,赌场失意。”



    加斯东六点!八点!又是阿尔芒赢了!



    奥琳普好啦!好啦!迪瓦尔先生去乡下的钱要由男爵付了。



    玛格丽特(对奥琳普)天主啊,究竟会发生什么事呢?



    奥琳普(为了分散大家的注意力)来吧,各位先生;入席吧,夜宵已经摆好了。



    阿尔芒先生,我们还继续玩吗?



    瓦尔维勒不,现在不玩了。



    阿尔芒我该让您翻本;怎样赌,请您决定。



    瓦尔维勒您放心吧,先生,我会领您的情的。



    奥琳普(拉住阿尔芒的胳膊)你的运气真是太好了。



    阿尔芒啊!我赢了钱你就跟我套近乎了。



    瓦尔维勒玛格丽特,您一起来吗?



    玛格丽特等一会儿,我有几句话要跟普丽当丝说。



    瓦尔维勒如果过十分钟您还不来,我就到这儿来找您,玛格丽特,这件事我先跟您说



    明白了。



    玛格丽特好,您先去吧!



    第五场



    [普丽当丝,玛格丽特



    玛格丽特去找阿尔芒,用最神圣的名义去请他来听我说话;我一定得跟他说几句话。



    普丽当丝如果他不肯来呢?



    玛格丽特他不会不肯来的。他太恨我了,因此他不会放弃这个出气的机会的。去吧。



    第六场



    [玛格丽特,(单独一人)



    玛格丽特(独白)我要尽量保持平静;一定得继续让他相信他相信的事情。对他父亲



    许下的诺言,我还有没有力量守下去呢?天主啊,请让他蔑视我吧,恨我吧,



    既然只有这个办法才能避免发生一件不幸的事情……他来了!



    第七场



    [玛格丽特,阿尔芒



    阿尔芒夫人,是您叫我吗?



    玛格丽特是的,我有话对您说。



    阿尔芒讲吧,我听着。您是想为自己辩解吗?



    玛格丽特不,阿尔芒,不是这么回事。我甚至要请您别再提从前的事情了。



    阿尔芒您说得对,谈从前的事对您来说太丢脸了。



    玛格丽特请别侮辱我,阿尔芒。请既不要怨恨生气,也不要对我不屑一顾地听我说。



    好啦,阿尔芒,请伸出手来让我们握握手吧。



    阿尔芒这是永远办不到的事情,夫人!如果您要对我讲的就是这些话,那么……(要



    向外走)



    玛格丽特想当初谁会相信有一天您竟会拒绝我向您伸出的手?可是我并不是为了跟您



    说这个才请您来的,阿尔芒,您一定得离开这儿。



    阿尔芒要我离开这儿?



    玛格丽特是的!要您回到您父亲那儿去,而且马上就去。



    阿尔芒夫人,这是为什么呢?



    玛格丽特因为德·瓦尔维勒先生会向您挑衅,而我不愿意您为了我而遭到什么不幸。



    我要一个人来忍受。



    阿尔芒那么您是劝我面对挑衅而逃跑!您是要劝我做一个懦夫!是啊,对您这样一个



    女人来说,还能给人什么其他的劝告呢?



    玛格丽特阿尔芒,我向您发誓,这一个月以来,我是多么痛苦,痛苦得我几乎没有力



    量把它说出来了;我清楚地感到我的病在加重,在我的身体里面燃烧。阿尔



    芒,请看在我们过去的爱情的份上,看在我还将受到的痛苦的份上,看在您



    母亲和您妹妹的份上,赶快离开我吧,回到您父亲的身边去,忘掉我,如果



    可能的话,把我的名字也忘了吧!



    阿尔芒夫人,我懂:您发抖是为了您的情人,他是您的财富。我可以一枪一剑便让您



    破产。这的确是一件非常不幸的事情。



    玛格丽特您会被杀死的,阿尔芒,那才是真正的不幸啊!



    阿尔芒我死我活跟您有什么关系呢!当您写信告诉我:“阿尔芒,忘掉我吧,我已是



    别人的情妇了!”那时候您曾想到我的生死吗?如果我看了这封信以后还没有



    死,那是因为我还要报仇呢。哼,您以为这件事就这样算了吗?您以为您撕碎



    了我的心,我就不跟您和您的同谋算帐了吗?不,夫人,这是不可能的。我之



    所以回巴黎来,那是因为在德·瓦尔维勒先生和我之间有一场血腥的战斗!即



    使您会为他伤心而死,我也要杀死他,我向您发誓!



    玛格丽特德·瓦尔维勒先生跟所发生的事情毫无关系。



    阿尔芒您爱他,夫人!仅这一点就足够我恨他了。



    玛格丽特您很清楚我并不爱他,而且我也不可能爱这个人!



    阿尔芒那么您为什么投入了他的怀里?



    玛格丽特请您别问我,阿尔芒!我不能告诉您。



    阿尔芒那么让我来对您说吧,您投入他的怀里,因为您是一个没有心肝、不讲情义的



    娼妓;因为您的爱情是属于付钱给您的人的,因为您是把良心当作商品的;因



    为当您面对您将要为我作出的牺牲时,您失去了勇气,您的妓女的本能占了上



    风;因为那个愿意把生命和名誉都奉献给您的男人,对您来说,还不如您的车



    马和您脖子上的钻石值钱。



    玛格丽特那么,好吧,这一切我都已做了。是的,我是一个鲜廉寡耻的女人,我本来



    就不爱你,我欺骗了你。不过,我既然这样下流,你就更不该把我当回事,



    更不该为了我而去把你的生命和爱你的人的生命去冒险啊。阿尔芒,我跪下



    来求你了,走吧,离开巴黎,头也别回地离开巴黎吧!



    阿尔芒我很愿意这样做,可是有个条件。



    玛格丽特无论是什么条件,我都接受。



    阿尔芒你跟我一起走。



    玛格丽特(后退)永远办不到!



    阿尔芒永远办不到?



    玛格丽特啊,天主!请给我勇气吧!



    阿尔芒(奔到门口,又退回来)听着,玛格丽特,我已经疯了,我在发烧,我的血在



    燃烧,我的脑子在沸腾,我的情绪已经激动到什么事情也干得出来的地步,不



    管是什么丑事。有一阵子我以为促使我到你这儿来的是怨恨,现在才知道是爱



    情,是不可克制的爱情,是使人生气,使人哀怨,加上悔恨和羞惭的爱情;因



    为在发生了这一切事情以后,我竟然还在爱你,我觉得很羞惭。好吧,请对我



    说一句表示后悔的话吧,把你的错误归之于偶然,归之于命运,归之于你的软



    弱,那么我就可以忘掉一切。这个男人跟我有什么关系?我恨他只是因为你爱



    他。你只要告诉我你还在爱着我,那我就会原谅你。玛格丽特,让我们逃离巴



    黎,也就是逃离过去,如果有必要,我们可以逃到世界的尽头,一直到我们再



    也遇不到一个人,只有我们两个人和我们的爱情的地方去。



    玛格丽特(身心衰竭)你所说的幸福生活,只要能过上一个小时,我也宁愿用我的生



    命去换取,可是这种幸福生活是不可能得到的啊。



    阿尔芒又是这一套!



    玛格丽特有一道深渊把我们隔开了;如果我们在一起,会遭到不幸的。我们已不可能



    再相爱了;走吧,忘掉我,一定得这样做,我已经发誓要这样做了。



    阿尔芒向谁发的誓?



    玛格丽特向有权要求我发这个誓的人。



    阿尔芒(越来越生气)向德·瓦尔维勒先生,是不是?



    玛格丽特是的。



    阿尔芒(抓紧玛格丽特的胳膊)向您爱的德·瓦尔维勒先生?对我说一声您爱他,我



    就走。



    玛格丽特好吧,是的,我爱德·瓦尔维勒先生。



    阿尔芒(把玛格丽特推倒在地,愤怒地举起双手,随后冲向门口。向正在另一个客厅



    里的宾客们呼叫)大家都进来!



    玛格丽特您要干吗?



    阿尔芒你们看见这个女人吗?



    众人玛格丽特·戈蒂埃!……



    阿尔芒是的,玛格丽特·戈蒂埃。你们知道她干了些什么吗?她以前是多么爱我,为



    了和我生活在一起,她卖掉了她所有的一切。这很美,是不是?那么我呢,你



    们知道我干了什么?我的行为简直像个无赖。我接受了她的牺牲,却什么也没



    有给过她。不过时间还不算太晚,我感到了内疚,我现在回来作补救。你们大



    家都是我的证人,我再也不欠这个女人什么了。



    [阿尔芒把许多钞票向玛格丽特扔去。



    玛格丽特(惨叫一声,仰面倒下)



    瓦尔维勒(把手套扔在阿尔芒的脸上,——表示要与阿尔芒决斗——一面轻蔑地对他



    说)没说的,先生,您肯定是个懦夫!



    [大家冲上去把他们分开。